En español, la palabra “adequate” se puede traducir de varias maneras dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar este término en español:
1. Adecuado/a
Una de las formas más comunes de traducir “adequate” al español es utilizando el término “adecuado” o “adecuada” en función del género del sustantivo al que haga referencia. Por ejemplo, si queremos decir “this solution is adequate” en español podríamos decir “esta solución es adecuada”.
2. Suficiente
Otra forma de traducir “adequate” al español es utilizando el término “suficiente”. Por ejemplo, si queremos decir “we have adequate resources” en español podríamos decir “tenemos recursos suficientes”.
3. Apto/a
En algunos contextos, también es posible utilizar el término “apto” o “apta” para traducir “adequate”. Por ejemplo, si queremos decir “he is not adequate for the job” en español podríamos decir “él no es apto para el trabajo”.
4. Correcto/a
En ocasiones, el término “correcto” o “correcta” también puede utilizarse para expresar la idea de “adequate” en español. Por ejemplo, si queremos decir “this is the correct answer” en español podríamos decir “esta es la respuesta correcta”.
5. Apropiado/a
Por último, otra opción para traducir “adequate” al español es utilizando el término “apropiado” o “apropiada”. Por ejemplo, si queremos decir “this is not an adequate time to talk” en español podríamos decir “este no es un momento apropiado para hablar”.
En resumen, la palabra “adequate” se puede traducir de varias maneras en español dependiendo del contexto en el que se utilice. Algunas opciones comunes incluyen “adecuado/a”, “suficiente”, “apto/a”, “correcto/a” y “apropiado/a”. Es importante tener en cuenta el significado específico que se quiere transmitir al elegir la traducción más adecuada en cada situación.