¿Alguna vez te has preguntado cómo se dice “ahuyentar” en inglés? En este artículo te explicaremos cuál es la traducción correcta y te daremos algunos ejemplos de cómo utilizar esta palabra en diferentes contextos.
Traducción de “Ahuyentar”
La palabra “ahuyentar” en inglés se traduce como “to scare away” o “to drive away”. Ambas expresiones se utilizan para referirse a la acción de hacer que algo o alguien se aleje o se aparte de un lugar debido al miedo o intimidación.
Ejemplos de uso
A continuación, te presentamos algunos ejemplos de cómo utilizar la palabra “ahuyentar” en inglés:
- The loud noise scared away the birds – El ruido fuerte ahuyentó a los pájaros.
- The security guard drove away the intruders – El guardia de seguridad ahuyentó a los intrusos.
- The bright lights scare away the insects – Las luces brillantes ahuyentan a los insectos.
Otras formas de expresar “ahuyentar”
Además de las traducciones mencionadas anteriormente, existen otras formas de expresar la acción de ahuyentar en inglés. Algunas de ellas son:
– To deter: que se refiere a disuadir o desalentar a alguien de hacer algo.
– To frighten off: que se utiliza para indicar que alguien se ha asustado y se ha ido.
– To repel: que significa rechazar o hacer que algo se aleje.
Conclusión
En resumen, la palabra “ahuyentar” se traduce al inglés como “to scare away” o “to drive away”. Esta expresión se utiliza para referirse a la acción de hacer que algo o alguien se aleje debido al miedo o intimidación. Esperamos que este artículo te haya sido útil para ampliar tu vocabulario en inglés y poder utilizar esta palabra de manera correcta en diferentes situaciones.