Decir “Andate A La Mierda” en español es una expresión coloquial que se utiliza para expresar enojo o indignación hacia alguien. Sin embargo, al momento de traducirla al inglés, puede resultar un poco complicado encontrar una equivalencia exacta, ya que el lenguaje coloquial varía mucho de un idioma a otro. A continuación, te presentamos algunas formas de expresar este sentimiento en inglés:
“Go to hell”
Una de las formas más comunes de expresar “Andate A La Mierda” en inglés es utilizando la expresión “Go to hell”. Esta frase se utiliza para indicar a alguien que se vaya o que no queremos tener más contacto con esa persona. Es importante tener en cuenta que esta expresión puede resultar un poco agresiva, por lo que se recomienda utilizarla con precaución.
“Get lost”
Otra forma más suave de decir “Andate A La Mierda” en inglés es utilizando la expresión “Get lost”. Esta frase se utiliza para indicar a alguien que se vaya o que nos deje en paz. Aunque también puede sonar un poco brusca, es una opción menos agresiva que “Go to hell”.
“Buzz off”
Por último, una expresión más informal para decir “Andate A La Mierda” en inglés es “Buzz off”. Esta frase se utiliza de manera coloquial para indicar a alguien que se vaya o que nos deje en paz. Es una opción más amigable y menos agresiva que las anteriores, por lo que puede ser una buena alternativa si queremos expresar nuestro enojo de forma más suave.
En resumen, existen varias formas de expresar “Andate A La Mierda” en inglés, dependiendo del nivel de agresividad que queramos transmitir. Es importante tener en cuenta el contexto y la relación que tenemos con la persona a la que nos dirigimos, para elegir la expresión más adecuada en cada situación.