Cómo decir “Aquila Non Capit Muscas” en inglés
En el idioma español, existe una frase popular que dice “Aquila Non Capit Muscas”. Esta expresión se utiliza para hacer referencia a alguien que no se molesta por problemas insignificantes o detalles sin importancia. Se puede traducir de manera literal como “El águila no caza moscas”. Pero, ¿cómo se dice esta frase en inglés? En este artículo, descubrirás cómo expresar esta misma idea en el idioma de Shakespeare.
La traducción literal de “Aquila Non Capit Muscas” en inglés
Si se traduce literalmente esta frase al idioma inglés, se obtiene la siguiente expresión:
“Eagles do not catch flies”
Esta traducción hace referencia a que el águila, por ser un animal grande y poderoso, caza presas mucho más grandes y significativas que una simple mosca. Por lo tanto, se puede entender que la frase “Aquila Non Capit Muscas” se utiliza para ilustrar que alguien no se preocupa por algo que considera insignificante o sin importancia.
La aplicación de “Aquila Non Capit Muscas” en la vida diaria
Esta frase puede resultar muy útil en diferentes situaciones de la vida cotidiana. Muchas veces nos preocupamos por detalles que no tienen ninguna relevancia o que no afectan en absoluto nuestra vida. Si alguien nos dice “Aquila Non Capit Muscas”, nos está indicando que no vale la pena que nos preocupemos por algo que considera sin importancia.
Por ejemplo, si alguien se preocupa demasiado por el hecho de que su camisa esté un poco arrugada, otra persona podría decirle “Aquila Non Capit Muscas”. De esta manera, se sugiere que no vale la pena preocuparse por algo tan insignificante.
Alternativas para expresar la idea de “Aquila Non Capit Muscas” en inglés
Además de la traducción literal, existen otras formas de expresar la idea que se quiere transmitir con la frase “Aquila Non Capit Muscas”. A continuación, se presentan algunas alternativas:
– “Don’t sweat the small stuff”: Esta expresión se utiliza para indicar que no vale la pena preocuparse por cosas insignificantes.
– “Don’t make a mountain out of a molehill”: Se utiliza para hacer referencia a cuando alguien exagera la importancia de algo que en realidad no lo merece.
– “Let it go”: Esta expresión se utiliza para indicar que hay que dejar ir o soltar algo que no tiene importancia.
Conclusión
En definitiva, aunque la frase “Aquila Non Capit Muscas” es de origen latino, se puede expresar la misma idea en inglés utilizando diferentes alternativas. Lo importante es recordar que no vale la pena preocuparse por cosas insignificantes y que hay que enfocarse en lo realmente importante.
En resumen, podemos decir que esta frase es muy inspiradora para aquellos que buscan enfocarse en lo que realmente importa en la vida, dejando atrás las preocupaciones innecesarias. En conclusión, no hay que preocuparse por las moscas, mejor seamos como el águila, que solo se enfoca en capturar a sus presas más importantes.
Are You Coming Back In