Cómo decir “Arriba Abajo Centro y Pa Dentro” en inglés
Es común en países de habla hispana utilizar la frase “Arriba Abajo Centro y Pa Dentro” para seleccionar al azar a alguien o algo en un grupo. Por lo tanto, si estás en un país de habla inglesa y deseas utilizar una frase similar, aquí te enseñamos cómo decir “Arriba Abajo Centro y Pa Dentro” en inglés.
La traducción literal
La traducción literal de “Arriba Abajo Centro y Pa Dentro” en inglés sería “Up Down Center and In”. Sin embargo, se trata de una traducción demasiado literal que no se utiliza en el inglés cotidiano.
Alternativas comunes en inglés americano
Los americanos utilizan la frase “Eeny, meeny, miny, moe” para seleccionar de forma aleatoria a alguien o algo en un grupo. Esta frase es una canción infantil y se ha utilizado por décadas para seleccionar de manera aleatoria. Aunque la intención de la canción no es seleccionar al azar, sino más bien para elegir a quién perseguir, esta canción ha sido adaptada para usarse en una amplia variedad de situaciones que requieran seleccionar de manera casual.
Alternativas comunes en inglés británico
En el Reino Unido, la canción “Ip Dip Dog Shit” se utiliza comúnmente para seleccionar de manera aleatoria. Esta canción se basa en una canción infantil tradicional inglesa que se llama “Eeny, meeny, miny, moe” pero tiene versos diferentes. También existe una versión más suave de “Ip Dip Dog Shit” que se llama “Ip Dip Sky Blue”.
¿Cuál es la mejor opción?
La elección de la mejor opción depende de la situación y el contexto en el que se está utilizando. Si estás hablando con un grupo de americanos, es más probable que utilicen la canción “Eeny, meeny, miny, moe”. En cambio, si estás en el Reino Unido, utilizar “Ip Dip Dog Shit” puede ser mejor comprendido por la gente.
Conclusión
En resumen, “Arriba Abajo Centro y Pa Dentro” no tiene una traducción exacta al inglés. Sin embargo, existen canciones infantiles en inglés que se han utilizado durante décadas para seleccionar de manera casual. La elección de la mejor opción dependerá del contexto y la situación en la que se está utilizando.
As A Matter Of Fact Vs In Fact