Si alguna vez te has encontrado con camisetas que contienen frases o palabras en inglés que no tienen mucho sentido, es posible que hayas escuchado la expresión “Asian Shirts With Bad English”. Esta frase se utiliza para describir aquellas prendas de vestir, principalmente camisetas, que han sido fabricadas en países asiáticos y que contienen errores gramaticales o frases sin sentido en inglés. A continuación, te explicamos cómo decir esta expresión en inglés y un poco más sobre su origen.
¿Qué significa “Asian Shirts With Bad English”?
La expresión “Asian Shirts With Bad English” se traduce literalmente como “camisetas asiáticas con mal inglés”. Se refiere a aquellas prendas de vestir que han sido producidas en países como China, Tailandia o Vietnam, entre otros, y que contienen textos en inglés que no han sido correctamente traducidos o que simplemente no tienen sentido. Estas camisetas suelen tener frases o palabras aleatorias que a menudo generan confusión o risas entre los hablantes nativos de inglés.
¿Cómo se dice en inglés?
La forma correcta de expresar “Asian Shirts With Bad English” en inglés es “Engrish shirts”. Esta palabra es un juego de palabras que combina “English” (inglés) con “Engrish”, un término que se utiliza de manera informal para describir el inglés mal traducido o utilizado de forma incorrecta por hablantes no nativos. Por lo tanto, si quieres referirte a las camisetas asiáticas con mal inglés, puedes decir que son “Engrish shirts”.
Origen de la expresión
La expresión “Asian Shirts With Bad English” se popularizó en internet a través de foros y redes sociales donde los usuarios compartían imágenes de camisetas con textos extraños o sin sentido en inglés. Con el tiempo, esta expresión fue evolucionando y se acuñó el término “Engrish shirts” para referirse de manera más específica a este fenómeno. Aunque pueda resultar gracioso para algunos, es importante recordar que estas prendas son el resultado de errores de traducción y no deben ser objeto de burla o discriminación hacia los hablantes no nativos de inglés.
Conclusiones
En resumen, la expresión “Asian Shirts With Bad English” se utiliza para describir camisetas fabricadas en países asiáticos que contienen errores gramaticales o frases sin sentido en inglés. La forma correcta de referirse a estas prendas en inglés es “Engrish shirts”, haciendo alusión al inglés mal traducido o utilizado de forma incorrecta. A pesar de que pueda resultar divertido encontrarse con este tipo de camisetas, es importante recordar que detrás de estos errores hay personas que están intentando comunicarse en un idioma que no es el suyo y que merecen respeto y comprensión.