Si estás buscando la traducción de la expresión “barro en la cara” al inglés, estás en el lugar correcto. A continuación te presentamos algunas opciones para expresar esta idea en el idioma inglés.
Mud on the face
Una forma directa de traducir la expresión “barro en la cara” al inglés es utilizando la frase “mud on the face”. Esta traducción captura la idea de tener barro o suciedad en el rostro de una manera clara y concisa.
Dirt on the face
Otra opción para expresar la misma idea es utilizar la frase “dirt on the face”. Esta traducción también se refiere a la presencia de suciedad o barro en la cara de alguien, de una manera sencilla y fácil de entender.
Muddy face
Por último, una alternativa más coloquial para decir “barro en la cara” en inglés es utilizar la expresión “muddy face”. Esta traducción tiene un tono más informal y puede ser utilizada en situaciones cotidianas para describir a alguien que tiene barro en el rostro.
Conclusión
En resumen, hay varias formas de decir “barro en la cara” en inglés, como “mud on the face”, “dirt on the face”, y “muddy face”. Cada una de estas expresiones captura la idea de tener suciedad o barro en el rostro de una manera clara y concisa. Así que la próxima vez que necesites expresar esta idea en inglés, ¡ya sabes cómo hacerlo!