La frase “Before It Slips My Mind” en inglés es una expresión que se utiliza para indicar que se debe recordar o hacer algo antes de que se olvide. Es una manera de enfatizar la importancia de recordar algo importante antes de que se nos olvide por completo. A continuación, te explicaremos cómo se puede decir esta frase en inglés y cómo usarla correctamente en diferentes contextos.
Traducción literal
La traducción literal de “Before It Slips My Mind” al español sería “Antes de que se me olvide”. Esta expresión hace referencia a la idea de que algo está en peligro de ser olvidado si no se actúa rápidamente para recordarlo.
Equivalente en inglés
En inglés, una manera común de expresar esta idea es utilizando la frase “Before I forget”. Esta expresión es más sencilla y directa que la original, pero conserva el mismo significado de la necesidad de recordar algo importante antes de que se pierda en la memoria.
Ejemplos de uso
Para entender mejor cómo se puede utilizar la expresión “Before I forget” en inglés, aquí te mostramos algunos ejemplos de frases en las que se puede incluir:
1. “I need to call my mom before I forget.”
2. “Don’t forget to pick up the dry cleaning before you leave.”
3. “Before I forget, I wanted to remind you about the meeting tomorrow.”
Variantes de la expresión
Además de la frase “Before I forget”, existen otras variantes que se pueden utilizar para expresar la misma idea de recordar algo antes de que se olvide. Algunas de estas variantes incluyen:
1. “Before it slips my mind”
2. “Before it goes out of my head”
3. “Before it escapes me”
Conclusión
En resumen, la expresión “Before It Slips My Mind” en inglés se puede traducir como “Before I forget” y se utiliza para recordar algo importante antes de que se olvide por completo. Es una manera efectiva de enfatizar la importancia de recordar ciertas tareas o compromisos antes de que sea demasiado tarde. Esperamos que esta información te haya sido útil para comprender cómo decir esta frase en inglés y cómo usarla en tu día a día.