Cómo decir “Bring In” en español
En inglés, la expresión “Bring In” puede significar varias cosas, desde llevar algo o alguien adentro de un lugar, hasta hacer entrar a una persona a un grupo o proyecto. Sin embargo, en español no existe una traducción exacta para esta expresión, por lo que es necesario usar diferentes términos según el contexto.
Algunas opciones para traducir “Bring In”
Si se trata de llevar algo o alguien adentro de un lugar, se puede usar la expresión “traer” seguida de la preposición “dentro”, por ejemplo: “Bring in the groceries” se podría traducir como “Trae las compras dentro”. Si lo que se desea es hacer entrar a alguien a un grupo, equipo o proyecto, se puede usar la expresión “incorporar”, por ejemplo: “Bring in new members” se podría traducir como “Incorporar nuevos miembros”.
El fragmento especial a destacar es que la expresión “Bring In” es muy versátil en inglés y puede tener diferentes significados según el contexto, por lo que en español es necesario tener en cuenta el significado exacto de la frase antes de traducirla. Además, es importante mencionar que existen diferentes opciones para traducir esta expresión según cada situación.
Broke Past Simple