Una expresión común en español que puede resultar difícil de traducir al inglés es “Cabron que tú dijiste”. Esta frase se utiliza para expresar sorpresa, incredulidad o enojo ante algo que alguien ha dicho. A continuación, te presentamos algunas opciones para traducir esta expresión de manera adecuada en inglés.
1. “What the hell did you just say?”
Una forma coloquial de expresar la misma idea en inglés es decir “What the hell did you just say?”. Esta frase transmite la idea de sorpresa y enfado ante algo que ha sido dicho, de manera similar a como lo hace “Cabron que tú dijiste” en español.
2. “I can’t believe you just said that”
Otra forma de expresar incredulidad ante algo que alguien ha dicho es decir “I can’t believe you just said that”. Esta frase también refleja el sentimiento de sorpresa y desaprobación que se quiere transmitir al utilizar la expresión “Cabron que tú dijiste”.
3. “You’re kidding, right?”
Una manera más informal de expresar sorpresa ante algo que ha sido dicho es decir “You’re kidding, right?”. Esta frase sugiere que lo que se ha dicho es tan inverosímil que parece una broma, de forma similar a como se interpreta la expresión “Cabron que tú dijiste”.
4. “That’s not cool”
Si se quiere expresar desaprobación ante algo que ha sido dicho de manera más directa, se puede utilizar la expresión “That’s not cool”. Esta frase transmite la idea de que lo que se ha dicho no es adecuado o aceptable, de forma similar a como se hace con “Cabron que tú dijiste” en español.
5. “I can’t believe your words”
Por último, otra opción para traducir la expresión “Cabron que tú dijiste” al inglés es decir “I can’t believe your words”. Esta frase transmite la misma idea de incredulidad ante algo que ha sido dicho, aunque de una manera más formal y menos coloquial.
En resumen, existen varias formas de traducir la expresión “Cabron que tú dijiste” al inglés, dependiendo del contexto y del tono que se quiera utilizar. Desde expresiones coloquiales como “What the hell did you just say?” hasta formas más formales como “I can’t believe your words”, hay opciones para transmitir la misma idea de sorpresa, incredulidad o enojo ante algo que ha sido dicho. ¡Esperamos que esta guía te haya sido útil!