La palabra “Capito” en español se puede traducir al inglés de diferentes maneras, dependiendo del contexto en el que se esté utilizando. A continuación, te mostraremos algunas opciones para expresar esta palabra en inglés.
Capito como “I understand”
Una de las formas más comunes de decir “Capito” en inglés es utilizando la expresión “I understand”. Esta frase se utiliza para indicar que se ha entendido la información o instrucción recibida. Por ejemplo, si alguien te explica algo y quieres indicar que has comprendido, puedes decir “I understand” en lugar de “Capito”.
Capito como “Got it”
Otra forma coloquial de expresar “Capito” en inglés es utilizando la expresión “Got it”. Esta frase se utiliza de manera informal para indicar que se ha entendido lo que se ha dicho. Por ejemplo, si alguien te da una indicación y quieres confirmar que la has entendido, puedes responder con un simple “Got it”.
Capito como “I got you”
La expresión “I got you” es otra forma de decir “Capito” en inglés. Esta frase se utiliza para indicar que se ha entendido lo que otra persona está diciendo o pidiendo. Por ejemplo, si alguien te pide que hagas algo y quieres confirmar que has entendido, puedes responder con un “I got you”.
Capito como “Roger that”
En un contexto más formal o militar, la expresión “Roger that” se puede utilizar para expresar “Capito” en inglés. Esta frase se utiliza para indicar que se ha recibido y entendido una orden o instrucción. Por ejemplo, en situaciones de comunicación por radio, es común escuchar la respuesta “Roger that” para confirmar que se ha entendido un mensaje.
Capito como “Understood”
Por último, la palabra “Understood” también se puede utilizar para expresar “Capito” en inglés. Esta palabra se utiliza para indicar que se ha comprendido lo que se ha dicho o pedido. Por ejemplo, si estás en una conversación y quieres demostrar que has entendido lo que te han dicho, puedes simplemente decir “Understood”.
En resumen, existen varias formas de expresar la palabra “Capito” en inglés, dependiendo del contexto en el que se esté utilizando. Desde expresiones informales como “Got it” hasta formas más formales como “Understood” o “Roger that”, hay opciones para adaptarse a diferentes situaciones de comunicación.