El término “capricho” en español puede ser un poco complicado de traducir al inglés, ya que no tiene una traducción directa. Sin embargo, existen algunas palabras en inglés que pueden capturar la esencia de lo que significa “capricho”.
Whim
Una de las formas más comunes de traducir “capricho” al inglés es utilizando la palabra “whim”. Esta palabra se refiere a un deseo o impulso repentino y sin una razón aparente. Por ejemplo, si alguien tiene un capricho de comer helado a altas horas de la noche, se podría decir que es un “whim”.
Fancy
Otra palabra que se puede usar para traducir “capricho” es “fancy”. Aunque en inglés esta palabra se utiliza principalmente para referirse a algo elegante o sofisticado, también puede usarse para describir un deseo o gusto momentáneo. Por ejemplo, si alguien tiene un capricho de comprar un vestido nuevo, se podría decir que es un “fancy”.
Whimsy
La palabra “whimsy” es otra opción para traducir “capricho” en inglés. Esta palabra se refiere a la cualidad de ser extravagante, excéntrico o caprichoso. Puede utilizarse para describir algo que es inesperado o poco convencional. Por ejemplo, si una obra de arte tiene un toque de whimsy, significa que tiene un elemento de capricho o fantasía.
Caprice
Por último, la palabra “caprice” es una opción más literal para traducir “capricho” al inglés. Aunque no es tan comúnmente utilizada como las anteriores, sigue siendo una opción válida. “Caprice” se refiere a un deseo o impulso repentino y sin motivación aparente, similar a “whim”.
Conclusión
En resumen, aunque no hay una traducción directa de la palabra “capricho” en inglés, existen varias palabras que pueden capturar su significado de manera adecuada. Palabras como “whim”, “fancy”, “whimsy” y “caprice” pueden utilizarse para transmitir la idea de un deseo o impulso repentino y sin una razón aparente. Así que la próxima vez que necesites traducir “capricho” al inglés, puedes elegir la palabra que mejor se ajuste al contexto en el que se está utilizando.