Cómo decir “como panas” en inglés
Introducción
“Como panas” es una expresión muy común en América Latina, especialmente en países como Venezuela, Colombia y Ecuador. Esta frase se usa para referirse a la amistad y cercanía entre dos o más personas. A menudo, se utiliza para expresar que dos amigos tienen una relación muy estrecha y se llevan muy bien. Sin embargo, ¿cómo se puede traducir esta expresión al inglés? A continuación, te explicamos algunas alternativas para decir “como panas” en inglés.
“Like peas in a pod”
“Like peas in a pod” es una expresión en inglés que se utiliza para describir a dos o más personas que son muy similares y que se llevan bien. Esta frase hace referencia al hecho de que los guisantes dentro de una vaina son muy parecidos y están muy juntos. Utilizar “like peas in a pod” para decir “como panas” implica que dos personas son muy cercanas y tienen una gran amistad y similitud entre ellas.
“Very close”
Otra forma de decir “como panas” en inglés es utilizando la expresión “very close”. Esta frase significa “muy cercano” o “muy unido”. Si se utilizara “very close” para describir una amistad, se podría decir que dos personas son muy cercanas y tienen una relación muy estrecha, lo que es similar a la idea de “como panas”.
“BFF”
“BFF” es una abreviatura popular en inglés que significa “best friends forever”. Esta expresión se utiliza para describir a los mejores amigos de una persona, aquellos que serán amigos para siempre. Si se utiliza “BFF” para traducir “como panas”, se está haciendo referencia a una amistad muy cercana y duradera.
“Soulmate”
Otra alternativa para decir “como panas” en inglés es utilizando la palabra “soulmate”. Normalmente, “soulmate” se utiliza para describir a una persona con la que se tiene una conexión profunda e intelectual. Si se utiliza “soulmate” para decir “como panas”, se está insinuando que dos personas están muy unidas y tienen una gran conexión emocional.
Conclusión
En resumen, decir “como panas” en inglés puede ser complicado, ya que esta expresión tiene un significado muy específico en el idioma español latinoamericano. Sin embargo, se pueden encontrar alternativas en inglés para describir la misma idea de una amistad muy cercana y duradera. “Like peas in a pod”, “very close”, “BFF” y “soulmate” son algunas de las opciones que se pueden utilizar. Por lo tanto, la próxima vez que quieras hablar sobre una amistad muy cercana en inglés, ya sabes cómo hacerlo.
Poemas Para Maestras En Ingles