La palabra “compele” en español se puede traducir al inglés de diferentes maneras dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te mostramos algunas opciones comunes:
1. Forzar
Una de las formas más comunes de traducir “compele” al inglés es utilizando la palabra “force”. Por ejemplo, “Me sentí compelido a decir la verdad” se traduciría como “I felt forced to tell the truth”.
2. Obligar
Otra opción para traducir “compele” es utilizando el verbo “oblige”. Por ejemplo, “El contrato me compelía a cumplir con ciertas normas” se traduciría como “The contract obliged me to comply with certain rules”.
3. Impulsar
También se puede utilizar el verbo “drive” para traducir la palabra “compele” en ciertos contextos. Por ejemplo, “La ambición lo compelió a seguir adelante” se traduciría como “Ambition drove him to keep going”.
4. Incitar
La palabra “incite” también puede utilizarse para traducir “compele” en ciertos casos. Por ejemplo, “Sus palabras me compelen a actuar” se traduciría como “His words incite me to act”.
5. Forzar la mano
En algunos casos, la expresión “force someone’s hand” puede ser una buena opción para traducir “compele”. Por ejemplo, “El jefe me obligó a renunciar, me forzó la mano” se traduciría como “The boss compelled me to resign, he forced my hand”.
Como hemos visto, la palabra “compele” en español puede traducirse al inglés de diferentes maneras dependiendo del contexto en el que se utilice. Es importante tener en cuenta el significado y la intención detrás de la palabra para elegir la traducción más adecuada. Esperamos que esta guía te haya sido útil para aprender a decir “compele” en inglés.