Si eres amante de la comida picante, es probable que hayas utilizado crushed red pepper flakes en tus recetas. Estas pequeñas hojuelas rojas de pimiento son conocidas por agregar un toque de calor a los platos y son muy populares en la cocina italiana y mediterránea. Si estás buscando cómo decir “crushed red pepper flakes” en español, aquí te mostramos algunas opciones:
Pimientos rojos triturados
Una traducción literal de “crushed red pepper flakes” sería “pimientos rojos triturados”. Esta es una forma sencilla y clara de referirse a estas hojuelas picantes en español.
Escamas de pimiento rojo triturado
Otra opción es utilizar la frase “escamas de pimiento rojo triturado”. Esta traducción también es precisa y describe las hojuelas de pimiento rojo en su forma triturada.
Pimiento rojo picado
Si prefieres una traducción más simple, puedes decir “pimiento rojo picado”. Aunque esta traducción no incluye el término “crushed” (triturado), sigue siendo una forma válida de referirse a las hojuelas de pimiento rojo en español.
Pimienta roja molida
Finalmente, otra opción es utilizar la frase “pimienta roja molida”. Si bien esta traducción no menciona específicamente las hojuelas, sigue siendo una forma aceptada de referirse a las hojuelas de pimiento rojo en polvo.
En resumen, hay varias formas de decir “crushed red pepper flakes” en español. Algunas opciones incluyen “pimientos rojos triturados”, “escamas de pimiento rojo triturado”, “pimiento rojo picado” y “pimienta roja molida”. Escoge la traducción que más te parezca adecuada y disfruta de tus recetas picantes favoritas.