Cómo decir “De Sobremesa” en inglés
Cuando se trata de encontrar la traducción correcta de una palabra o frase en otro idioma, a menudo hay muchas opciones y matices a tener en cuenta. En el caso de “De Sobremesa” en español, puede ser un poco complicado encontrar la mejor manera de expresarlo en inglés. En este artículo, exploraremos las diferentes opciones y optaremos por la traducción más precisa.
¿Qué significa “De Sobremesa”?
Antes de buscar la mejor traducción al inglés para “De Sobremesa”, es importante entender el significado de la frase en español. “De Sobremesa” es una expresión que se utiliza para describir el tiempo que se pasa en la mesa después de comer. Generalmente se refiere a esa instancia en la que se han terminado los platos principales y se está disfrutando de una bebida o postre en un ambiente más relajado.
Opciones para traducir “De Sobremesa”
Hay varias opciones para traducir “De Sobremesa” al inglés. Algunas de las más comunes son:
– After-dinner: Esta traducción se refiere específicamente al tiempo después de haber consumido la cena. Es una opción bastante precisa para “De Sobremesa”, aunque un poco limitada en términos de duración. Si se está pasando un tiempo agradable después del almuerzo o de un brunch, por ejemplo, esta traducción no sería la mejor opción.
– Table talk: Esta traducción se enfoca más en la conversación que se está teniendo en la mesa, en lugar del tiempo que se está pasando ahí. Aunque puede ser una buena opción para describir ese momento en el que se está disfrutando de una charla animada después de comer, no captura completamente el aspecto relajado y placentero que tiene “De Sobremesa”.
– Digestif hour: Aunque no es una traducción literal de “De Sobremesa”, esta opción es una buena manera de describir la hora después de comer en la que se toma un licor digestivo. Es una opción más específica, y no incluye necesariamente los momentos en los que se está disfrutando de un café, té o postre.
La mejor traducción: “Postprandial”
La opción que consideramos la más precisa y completa para traducir “De Sobremesa” es “Postprandial”. Esta palabra se refiere a cualquier cosa que sucede después de haber comido, aunque no está limitada a un tipo específico de comida. Al usar “Postprandial” se está incluyendo el tiempo después de un almuerzo, cena, brunch o cualquier otra comida, lo que hace que sea una opción más versátil. Además, esta traducción también capta el aspecto relajado y placentero de “De Sobremesa”, ya que sugiere un tiempo de descanso y disfrute después de haber comido.
Conclusión: “Postprandial” es la mejor opción para “De Sobremesa”
Aunque hay varias opciones para traducir la expresión “De Sobremesa” al inglés, la palabra “Postprandial” es la que consideramos la mejor. Esta opción es la más precisa y completa, ya que abarca cualquier tipo de comida y también transmite el aspecto relajado y placentero que tiene “De Sobremesa”. Ahora, la próxima vez que quieras describir ese momento después de comer en el que te encuentras disfrutando de una charla agradable con tus amigos o familiares, ¡ya sabes qué palabra usar en inglés!
De Or Sobre About