En el idioma español, la palabra “enfadosa” se utiliza para describir a una persona que se enfada con facilidad o que tiende a estar de mal humor con frecuencia. A la hora de traducir esta palabra al inglés, es importante encontrar el término adecuado que transmita el mismo significado y connotación. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar esta característica en inglés.
1. Irritable
Una de las formas más comunes de traducir “enfadosa” al inglés es utilizando el adjetivo “irritable”. Esta palabra se refiere a una persona que se enoja fácilmente o que tiene un temperamento volátil. Por ejemplo, podríamos decir “She’s always irritable in the mornings” para expresar que ella siempre está enfadosa por las mañanas.
2. Crabby
Otra opción para describir a alguien que suele estar de mal humor es la palabra “crabby”. Este término se utiliza para referirse a una persona que está de mal humor o que se irrita con facilidad. Por ejemplo, podríamos decir “Don’t talk to him right now, he’s feeling crabby” para indicar que no debemos hablarle en ese momento porque está enfadoso.
3. Grumpy
El adjetivo “grumpy” también puede utilizarse para describir a alguien que está de mal humor o que tiende a enfadarse con facilidad. Esta palabra se relaciona con la sensación de estar malhumorado o de no estar de buen humor. Por ejemplo, podríamos decir “She’s always so grumpy in the evenings” para expresar que ella siempre está enfadosa por las tardes.
4. Touchy
El adjetivo “touchy” se utiliza para describir a una persona que se ofende con facilidad o que reacciona de manera exagerada ante situaciones cotidianas. Esta palabra se refiere a alguien que es sensible o que tiene un temperamento volátil. Por ejemplo, podríamos decir “She’s very touchy about her weight” para indicar que ella se enfada fácilmente cuando se menciona su peso.
5. Easily angered
Por último, una forma directa de expresar que alguien es enfadoso en inglés es utilizando la expresión “easily angered”. Esta frase se refiere a una persona que se enoja con facilidad o que tiene un temperamento explosivo. Por ejemplo, podríamos decir “He’s easily angered by criticism” para indicar que él se enfada fácilmente cuando recibe críticas.
En conclusión, existen diversas formas de expresar la característica de ser “enfadosa” en inglés, cada una con matices ligeramente diferentes. Al elegir la palabra o expresión adecuada, es importante tener en cuenta el contexto en el que se utilizará y el tono que se desea transmitir. Esperamos que estas opciones te sean útiles a la hora de traducir esta cualidad al idioma inglés.