En el mundo del entretenimiento, es común encontrarse con la terminología de “English SDH” y “English Subtitles” al momento de ver películas o series en inglés. Ambos términos tienen diferencias significativas que es importante comprender para disfrutar al máximo de la experiencia de visualización. En este artículo, te explicaremos cómo decir English SDH vs English Subtitles en inglés y cuál es la diferencia entre ambos.
¿Qué significa “English SDH”?
El término “English SDH” hace referencia a “Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing” en inglés, lo que se traduce como “Subtítulos para sordos y personas con dificultades auditivas”. Estos subtítulos incluyen no solo el diálogo de la película o serie, sino también descripciones de sonidos importantes, como risas, música o efectos especiales. De esta manera, las personas con discapacidades auditivas pueden disfrutar de la experiencia audiovisual de forma más completa.
¿Qué significa “English Subtitles”?
Por otro lado, los “English Subtitles” son simplemente subtítulos en inglés que ofrecen una traducción del diálogo de la película o serie para aquellas personas que no hablan el idioma original. Estos subtítulos no incluyen las descripciones de sonidos adicionales que se encuentran en los SDH, por lo que su función es simplemente la de traducir el contenido hablado.
¿Cuál es la diferencia entre “English SDH” y “English Subtitles”?
La principal diferencia entre ambos tipos de subtítulos radica en la inclusión de descripciones de sonidos en los SDH. Mientras que los “English Subtitles” solo ofrecen la traducción del diálogo, los “English SDH” van un paso más allá al proporcionar información adicional sobre los sonidos importantes que ocurren en la pantalla. Esto hace que los SDH sean especialmente útiles para personas con discapacidades auditivas, ya que les permiten tener una experiencia más completa y enriquecedora.
¿Cómo se dice “English SDH” y “English Subtitles” en inglés?
Para referirse a los “English SDH” en inglés, se utiliza la frase “Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing”, mientras que para los “English Subtitles” simplemente se utiliza la palabra “Subtitles”. Es importante tener en cuenta esta distinción al momento de seleccionar la opción de subtítulos al ver una película o serie en inglés, ya que cada tipo de subtítulo ofrece una experiencia diferente.
En resumen, los “English SDH” son subtítulos que incluyen descripciones de sonidos para personas con discapacidades auditivas, mientras que los “English Subtitles” son simplemente subtítulos de traducción del diálogo. Ambos tipos de subtítulos son útiles en diferentes contextos y es importante conocer la diferencia entre ellos para elegir la opción más adecuada según nuestras necesidades. ¡Ahora que sabes cómo decir English SDH vs English Subtitles en inglés, podrás disfrutar al máximo de tus películas y series favoritas!