Cómo decir “Enrollarse” en inglés
El verbo “enrollarse” es utilizado en el idioma español para describir la acción de enredarse o enredar algo. Esta expresión también puede ser utilizada para describir una situación en la que alguien se mete en problemas o en algo complicado. En el idioma inglés, existen varias formas de traducir esta expresión, dependiendo del contexto en el que se utilice.
Traducción de la expresión
Una de las formas más comunes de traducir “enrollarse” en inglés es utilizando el verbo “to get tangled up”. Este verbo se utiliza para describir la acción de enredarse o enredar algo. Por ejemplo, “the strings got tangled up in the knot” (los hilos se enrollaron en el nudo).
Otra forma de traducir “enrollarse” en inglés es utilizando la expresión “to get into trouble”. Esta expresión se utiliza para describir cuando alguien se mete en problemas o en una situación complicada. Por ejemplo, “he got into trouble with the law” (se metió en problemas con la ley).
En resumen, “to get tangled up” y “to get into trouble” son las formas más comunes de traducir “enrollarse” en inglés. Es importante recordar que el significado y la traducción de esta palabra pueden variar dependiendo del contexto en el que se utilice.
Ensename Translation