Cómo decir ‘Estamos Eres’ en inglés
En el aprendizaje de un nuevo idioma, es importante conocer las diversas formas de expresión y cómo traducir correctamente las frases más comunes. Una duda común entre los estudiantes de español que están aprendiendo inglés es cómo traducir la frase “estamos eres”. En este artículo, explicaremos las diferentes formas de decir esto en inglés y sus significados correspondientes.
Estamos eres
La frase “estamos eres” es, en realidad, una combinación de dos palabras en español que, al traducirlas literalmente al inglés, no tienen sentido. Por lo tanto, es necesario reorganizar las palabras y encontrar la mejor manera de expresar el mismo significado en inglés.
Somos
Una de las formas más sencillas y precisas de expresar el significado de “estamos eres” en inglés es utilizando la palabra “somos”. Esta palabra se traduce al inglés como “we are”. Por lo tanto, si queremos decir “somos eres” en inglés, simplemente decimos “we are” seguido del adjetivo o descripción correspondiente.
Por ejemplo:
- “Somos felices” se traduce a “We are happy”.
- “Somos inteligentes” se traduce a “We are intelligent”.
Estamos siendo
Otra forma de expresar el significado de “estamos eres” en inglés es utilizando la construcción “estamos siendo”. Esta estructura se traduce como “we are being” en inglés y se utiliza para indicar una acción en curso en el presente.
Por ejemplo:
- “Estamos siendo amables” se traduce a “We are being kind”.
- “Estamos siendo pacientes” se traduce a “We are being patient”.
Estamos siendo eres
En algunas situaciones, la frase “estamos siendo eres” puede tener un significado más específico en español, como cuando queremos expresar que estamos siendo eres en un lugar o situación particular. En inglés, podemos traducir esto como “we are being in/at”.
Por ejemplo:
- “Estamos siendo eres en la playa” se traduce a “We are being at the beach”.
- “Estamos siendo eres en el trabajo” se traduce a “We are being at work”.
En conclusión, la frase “estamos eres” en español se puede traducir al inglés como “we are” o “we are being”, dependiendo del contexto y del significado que queremos transmitir. Es importante entender que la traducción literal de esta frase al inglés no tiene sentido y que es necesario adaptarla según las estructuras y construcciones del nuevo idioma.
Altavoz O Altoparlante