Cómo decir Hasta La Piel en Inglés
Introducción
Cuando queremos expresar que alguien o algo nos importa mucho, en español solemos decir que nos llega “hasta la piel”. Pero, ¿cómo se puede transmitir esta sensación en inglés? En este artículo, te enseñaremos algunas formas de decir “hasta la piel” en inglés.
Expresiones coloquiales
En inglés, existen numerosas formas coloquiales de expresar que algo o alguien nos importa mucho. A continuación, te presentamos algunas de las más comunes:
1. To mean the world to someone
Esta expresión significa literalmente “significar el mundo para alguien”. Es una forma muy común de expresar que alguien es muy importante para nosotros.
Ejemplo: “My family means the world to me”.
2. To be fond of someone/something
En español, solemos usar la expresión “tener cariño” para referirnos a algo o alguien que nos importa mucho. En inglés, podemos usar la expresión “to be fond of” para transmitir esta sensación.
Ejemplo: “I’m really fond of my old guitar”.
3. To have a soft spot for someone/something
Otra expresión coloquial que podemos usar es “to have a soft spot for”, que significa “tener una debilidad por alguien/algo”.
Ejemplo: “I have a soft spot for chocolate ice cream”.
Expresiones literarias y poéticas
Además de las expresiones coloquiales, también podemos encontrar en la literatura y la poesía algunas formas de expresar la sensación de que algo o alguien nos llega “hasta la piel”. A continuación, te presentamos algunas de las más hermosas:
1. To be touched to the core
Esta expresión se puede traducir como “estar conmovido hasta la médula”. Es una forma muy poética de expresar que algo o alguien nos ha tocado profundamente.
Ejemplo: “The beauty of the sunset touched me to the core”.
2. To be moved to tears
Otra forma de expresar que algo nos ha conmovido profundamente es “to be moved to tears”, que significa “estar emocionado hasta las lágrimas”.
Ejemplo: “The speech was so inspiring that I was moved to tears”.
3. To be enraptured by someone/something
Esta expresión se puede traducir como “estar extasiado por alguien/algo”. Es una forma muy poética y romántica de expresar que alguien o algo nos ha fascinado.
Ejemplo: “I was enraptured by her beauty and grace”.
Conclusión
Hay muchas formas de expresar que algo o alguien nos llega “hasta la piel” en inglés. Desde las expresiones coloquiales más comunes hasta las formas más poéticas y literarias, podemos encontrar la manera perfecta de expresar nuestros sentimientos en cualquier situación. ¡Esperamos que este artículo te haya sido útil y que puedas empezar a usar algunas de estas expresiones para expresar tus emociones en inglés!
Oraciones De La Familia En Ingles