La palabra “hilar” es un verbo en español que se utiliza para describir la acción de reírse de algo de manera exagerada o incontrolable. En inglés, existen varias formas de expresar esta misma idea, dependiendo del contexto en el que se esté utilizando.
Laugh
La forma más común de traducir la palabra “hilar” al inglés es utilizando el verbo “laugh”. Este verbo se utiliza para describir la acción de reírse en general, sin especificar si la risa es exagerada o no. Por ejemplo, podríamos decir “He made me laugh so hard with his joke” para expresar que alguien nos hizo reír mucho con su broma.
Roar with laughter
Otra forma de expresar la idea de “hilar” en inglés es utilizando la expresión “roar with laughter”. Esta expresión se utiliza para describir una risa muy fuerte y exagerada, similar a la que se produce al hilar en español. Por ejemplo, podríamos decir “The comedian had the audience roaring with laughter throughout his performance”.
Crack up
La expresión “crack up” también se puede utilizar para describir la acción de hilar en inglés. Esta expresión se utiliza para describir una risa incontrolable y exagerada, similar a la que se produce al hilar en español. Por ejemplo, podríamos decir “The joke was so funny that I cracked up for minutes”.
Burst out laughing
Por último, la expresión “burst out laughing” se utiliza para describir la acción de empezar a reírse de repente y de manera exagerada. Esta expresión también puede utilizarse para expresar la idea de hilar en inglés. Por ejemplo, podríamos decir “When she told me the joke, I burst out laughing immediately”.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de expresar la idea de hilar en inglés, dependiendo del nivel de intensidad y exageración que se quiera transmitir. Desde el verbo “laugh” hasta expresiones como “roar with laughter” o “crack up”, el inglés ofrece diversas opciones para describir la acción de reírse de manera exagerada y descontrolada.