Cómo decir Hindi Shayri en inglés
Introducción
La poesía es una forma de arte que puede comunicar emociones y sentimientos de manera poderosa. La Shayri Hindi es una forma popular de poesía en India y es conocida por su belleza y profundidad. Sin embargo, para aquellos que no hablan Hindi, puede ser difícil apreciar la Shayri Hindi. En este artículo, hablaremos sobre cómo se puede traducir la Shayri Hindi al inglés para que más personas puedan disfrutar de su belleza.
Comprender los conceptos básicos de la Shayri Hindi
Antes de comenzar a traducir la Shayri Hindi al inglés, es importante comprender los conceptos básicos de la poesía. La Shayri Hindi se compone de dos líneas llamadas “Sher”. Cada Sher tiene una rima interna y ambas líneas tienen la misma longitud. También suelen seguir un patrón de rima específico.
Además, la Shayri Hindi a menudo contiene palabras y frases que pueden ser difíciles de traducir literalmente al inglés. Estas palabras y frases pueden tener significados culturales y emocionales que no se pueden traducir directamente. Es importante tener en cuenta esto al traducir la Shayri Hindi al inglés.
Usar la traducción literal
Una forma de traducir la Shayri Hindi al inglés es utilizar la traducción literal. Esto implica traducir cada palabra y frase individualmente, incluso si la traducción no tiene sentido en inglés. Por ejemplo, la línea “Kuchh toh log kahenge, logon ka kaam hai kehna” se puede traducir literalmente como “Algo dirán las personas, es el trabajo de las personas decir”.
Si bien esto puede dar una idea del significado general de la línea, puede perder su musicalidad y poesía. Las rimas y la cadencia pueden perderse en la traducción literal.
Utilizar la traducción libre
Otra forma de traducir la Shayri Hindi al inglés es utilizar una traducción libre. Esto significa que en lugar de traducir cada palabra individualmente, se traduce el significado general de la línea. La traducción libre se centra en la emoción y el sentimiento detrás de las palabras en lugar de una traducción literal.
Por ejemplo, la línea “Kuchh toh log kahenge, logon ka kaam hai kehna” se puede traducir libremente como “La gente hablará, es lo que hacen”. Esta traducción capta el significado detrás de la línea y aún así mantiene un poco de la poesía y la cadencia.
Consultar con hablantes nativos de Hindi
Si no hablas hindi, puede ser útil consultar con hablantes nativos de hindi al traducir la shayri. Los hablantes nativos podrán ayudarte a comprender mejor los conceptos detrás de las palabras y frases utilizadas en la shayri hindi. También podrán ayudarte a encontrar las mejores palabras y frases para capturar la esencia de la shayri hindi en inglés.
Ejemplos de Shayri Hindi traducida al inglés
Para darte una idea de cómo se puede traducir la shayri hindi al inglés, aquí hay algunos ejemplos:
1. Shayri Hindi en hindi: “Mujhko to teri talab hai, mujhko to tera nasha hai, main tujhko bhool jaoonga, yeh tujhe kya pata hai”
Traducción literal: “Yo tengo tu demanda, yo tengo tu adicción, yo te olvidaré, ¿cómo lo sabes tú?”
Traducción libre: “Te necesito, estoy adicto a ti, ¿cómo voy a olvidarte?”
2. Shayri Hindi en hindi: “Na tum hamen jaano, na ham tumhen jaane, magar
Buga Won Lyrics In English