En español, a menudo utilizamos los verbos “iba” e “iría” para expresar una acción en futuro o en pasado. Sin embargo, en inglés los tiempos verbales son diferentes y es importante saber cómo traducir correctamente estas expresiones.
Iba – Used to go / Was going
El verbo “iba” en español se puede traducir al inglés de dos formas, dependiendo del contexto en el que se utilice. Si queremos expresar una acción en pasado que se realizaba de manera repetida o habitual, utilizamos “used to go”. Por ejemplo:
“Cuando era niño, iba al parque todos los días.” – “When I was a child, I used to go to the park every day.”
Por otro lado, si queremos expresar una acción en pasado que se estaba llevando a cabo en un momento específico, utilizamos “was going”. Por ejemplo:
“A las 3 de la tarde, yo iba camino al trabajo.” – “At 3 o’clock, I was going to work.”
Iria – Would go
En español, utilizamos el verbo “iría” para expresar una acción en futuro o en condicional. En inglés, la forma correcta de traducir esta expresión es utilizando “would go”. Por ejemplo:
“Si tuviera tiempo, iría de vacaciones a la playa.” – “If I had time, I would go on vacation to the beach.”
En este caso, “would go” se utiliza para expresar una acción hipotética que podría ocurrir en el futuro si se cumpliera una condición previa.
Uso de “going to” en vez de “would go”
En ocasiones, la expresión “iría” en español se puede traducir al inglés utilizando la estructura “going to” en lugar de “would go”. Esto se debe a que en inglés se utiliza “going to” para expresar planes o intenciones futuras de manera más inmediata. Por ejemplo:
“Mañana iré al cine” se podría traducir como “I am going to the movies tomorrow” en lugar de “I would go to the movies tomorrow”.
Es importante tener en cuenta que la elección entre “would go” y “going to” dependerá del contexto en el que se utilice y de la intención que se quiera transmitir en la frase.
Conclusión
En resumen, para expresar las acciones que en español se indican con los verbos “iba” e “iría” en inglés utilizamos diferentes estructuras verbales como “used to go”, “was going” y “would go”, dependiendo del tiempo verbal y del contexto en el que se utilicen. Es importante tener en cuenta estas diferencias para poder comunicarnos de manera efectiva en inglés y evitar confusiones en nuestra conversación.