La palabra “ignore” en inglés se traduce al español como “ignorar”. En ocasiones, es necesario saber cómo decir “ignore someone” en español para expresar que quieres evitar a alguien o no prestarle atención. A continuación, te presentamos algunas formas de utilizar esta expresión en diferentes contextos.
1. Ignorar a alguien
La forma más común de decir “ignore someone” en español es simplemente utilizando el verbo “ignorar”. Por ejemplo:
“Prefiero ignorar a esa persona, no quiero tener problemas con ella.”
2. Dar la espalda
Otra manera de expresar “ignore someone” en español es utilizando la expresión “dar la espalda”. Esta frase implica no prestar atención o evitar a alguien deliberadamente. Por ejemplo:
“Decidí darle la espalda a ese individuo negativo y tóxico.”
3. No hacer caso
Una tercera opción para decir “ignore someone” en español es utilizando la expresión “no hacer caso”. Esta frase indica que no vas a prestar atención a lo que la persona dice o hace. Por ejemplo:
“Preferí no hacerle caso a sus críticas y seguir adelante con mi proyecto.”
4. Pasar de alguien
La expresión “pasar de alguien” también puede utilizarse para decir “ignore someone” en español. Esta frase implica que vas a evitar tener contacto o interactuar con la persona en cuestión. Por ejemplo:
“Después de lo que me hizo, decidí pasar de él y seguir mi camino.”
5. Hacer caso omiso
Por último, otra forma de expresar “ignore someone” en español es utilizando la expresión “hacer caso omiso”. Esta frase indica que no vas a prestar atención a lo que la persona dice o hace, ignorando por completo sus acciones. Por ejemplo:
“Decidí hacer caso omiso a sus provocaciones y mantener la calma.”
En resumen, existen diferentes maneras de decir “ignore someone” en español, como “ignorar a alguien”, “dar la espalda”, “no hacer caso”, “pasar de alguien” y “hacer caso omiso”. Cada una de estas expresiones puede utilizarse en diferentes contextos y situaciones, dependiendo del grado de ignorancia que se desea mostrar hacia la persona en cuestión.