La palabra “insiste” en español se puede traducir al inglés de varias formas dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te presentamos algunas opciones que puedes utilizar para expresar esta idea en inglés:
1. “Insist”
Una de las formas más directas de traducir la palabra “insiste” al inglés es utilizando el verbo “insist”. Por ejemplo, si quieres decir “El profesor insiste en que entreguemos la tarea a tiempo”, en inglés sería “The teacher insists that we hand in the homework on time”.
2. “Persist”
Otra opción es utilizar el verbo “persist” para transmitir la idea de insistencia. Por ejemplo, “Ella persiste en que le devuelvan el dinero” se traduciría como “She persists in wanting her money back”.
3. “Keep insisting”
Una forma más enfática de expresar insistencia en inglés es utilizando la expresión “keep insisting”. Por ejemplo, “Él sigue insistiendo en que tiene la razón” se traduciría como “He keeps insisting that he is right”.
4. “Stress”
En algunos contextos, la palabra “stress” también puede utilizarse para transmitir la idea de insistencia. Por ejemplo, “Ella estresó la importancia de terminar el proyecto a tiempo” se traduciría como “She stressed the importance of finishing the project on time”.
5. “Emphasize”
Por último, el verbo “emphasize” también puede ser utilizado para expresar insistencia en inglés. Por ejemplo, “El director enfatizó la necesidad de cumplir con los plazos establecidos” se traduciría como “The director emphasized the need to meet the established deadlines”.
En resumen, existen varias formas de decir “insiste” en inglés dependiendo del contexto en el que se utilice. Es importante tener en cuenta las diferentes opciones para poder comunicar de manera efectiva la idea de insistencia en el idioma inglés.