Cómo decir “Is Intendible” en inglés
¿Existe la palabra “is intendible” en inglés?
Una pregunta común entre los hablantes de español es si “is intendible” es una palabra en inglés. La respuesta corta es no. “Is intendible” no es una palabra en inglés. La forma correcta de decirlo en inglés sería “is understandable” o “is comprehensible”.
Es común que, cuando aprendemos un idioma nuevo, intentemos traducir directamente del idioma nativo. Sin embargo, hay veces que las palabras no tienen una traducción literal en el otro idioma o pueden tener un significado diferente. Por lo tanto, es importante tener en cuenta que podemos encontrar diferencias significativas en el vocabulario y la gramática de ambos idiomas.
Palabras similares en inglés
Es posible que hayas escuchado la palabra “intend” en inglés. Sin embargo, esta palabra tiene un significado diferente al de “intendible” en español. “Intend” significa “tener la intención de hacer algo” o “planear hacer algo”. Por ejemplo, “I intend to visit my family this weekend” (tengo la intención de visitar a mi familia este fin de semana).
En conclusión, aunque “is intendible” no es una palabra en inglés, hay varias formas de expresar la idea en ese idioma, utilizando palabras como “understandable” o “comprehensible”. Es importante recordar que no siempre podemos traducir directamente de un idioma a otro sin tener en cuenta las diferencias culturales y lingüísticas.
Is It Sat Or Seated