Kalokohan es una palabra en filipino que se puede traducir al español como tontería o tonterías. Es un término que se utiliza para referirse a algo sin sentido, absurdo o ridículo. A veces, puede utilizarse de manera humorística para describir algo gracioso pero sin sentido.
Traducción al inglés
La traducción más cercana de Kalokohan al inglés sería “nonsense” o “foolishness”. Estos términos se utilizan para describir algo que carece de lógica o sentido, similar a como se utiliza Kalokohan en filipino.
Ejemplos de uso
1. “Stop talking nonsense!” – “¡Deja de decir tonterías!”
2. “Don’t listen to their foolishness.” – “No escuches sus tonterías.”
3. “I can’t believe you’re doing this nonsense.” – “No puedo creer que estés haciendo esta tontería.”
Otras formas de decir Kalokohan en inglés
Además de “nonsense” y “foolishness”, existen otras formas de expresar el concepto de Kalokohan en inglés:
1. Absurdity – absurdo
2. Ridiculousness – ridiculez
3. Foolery – necedad
4. Nonsensical – sin sentido
Conclusión
En resumen, Kalokohan es una palabra en filipino que se puede traducir al inglés como “nonsense” o “foolishness”. Se utiliza para describir algo sin sentido, absurdo o ridículo. Aprender a expresar este concepto en inglés puede enriquecer tu vocabulario y ayudarte a comunicarte de manera más efectiva en este idioma.