“Kaya Mo Yan” es una expresión en filipino que se puede traducir al inglés de varias formas, dependiendo del contexto en el que se utilice. Esta frase se utiliza para expresar apoyo, ánimo o confianza en la capacidad de alguien para superar un desafío o dificultad. A continuación, te presentamos algunas formas de decir “Kaya Mo Yan” en inglés.
You can do it
Una de las traducciones más comunes de “Kaya Mo Yan” en inglés es “You can do it”. Esta frase se utiliza para alentar a alguien a seguir adelante y a creer en sus capacidades para superar cualquier obstáculo que se le presente. Es una forma positiva y motivadora de expresar confianza en la persona a la que se dirige.
You got this
Otra forma de decir “Kaya Mo Yan” en inglés es “You got this”. Esta expresión también se utiliza para transmitir confianza en la capacidad de alguien para lograr algo. Es una forma más informal y cercana de alentar a alguien, y se suele utilizar en situaciones en las que se quiere transmitir apoyo y ánimo de manera amigable.
You’ve got this
Una variante de la expresión anterior es “You’ve got this”. Esta frase también se utiliza para transmitir confianza en las habilidades y capacidades de alguien para superar un desafío. Es una forma más formal de expresar apoyo y ánimo, y se suele utilizar en situaciones en las que se quiere transmitir confianza de manera más seria o profesional.
You can handle it
Otra forma de decir “Kaya Mo Yan” en inglés es “You can handle it”. Esta expresión se utiliza para transmitir confianza en la capacidad de alguien para manejar una situación difícil o complicada. Es una forma de decirle a alguien que tiene la capacidad y las habilidades necesarias para superar cualquier obstáculo que se le presente.
You are capable
Por último, una forma más directa de decir “Kaya Mo Yan” en inglés es “You are capable”. Esta frase se utiliza para reconocer y elogiar las habilidades y capacidades de alguien, y para transmitir confianza en su capacidad para lograr sus objetivos. Es una forma de recordarle a alguien que tiene todo lo necesario para enfrentar cualquier desafío que se le presente.
En resumen, “Kaya Mo Yan” se puede traducir de varias formas en inglés, dependiendo del tono y el contexto en el que se utilice. Ya sea que se utilice “You can do it”, “You got this”, “You’ve got this”, “You can handle it” o “You are capable”, lo importante es transmitir confianza y apoyo a la persona a la que se dirige, y recordarle que tiene la capacidad de superar cualquier dificultad que se le presente.