El término “ketumbar” es utilizado en varios países de habla hispana para referirse a una especia muy popular en la cocina: el cilantro. Sin embargo, al momento de traducir este término al inglés, puede surgir cierta confusión debido a las diferentes denominaciones que se le dan a esta especia en el mundo anglosajón. A continuación, te explicaremos las diferentes formas de decir “ketumbar” en inglés.
Cilantro
La forma más común de referirse a “ketumbar” en inglés es simplemente como “cilantro”. Esta es la denominación más utilizada en Estados Unidos y en gran parte de Europa, por lo que si te encuentras en un país de habla inglesa y necesitas comprar cilantro, seguramente lo encontrarás bajo este nombre en los supermercados o tiendas de alimentos.
Coriander
Otra forma de denominar a esta especia en inglés es como “coriander”. Esta palabra se utiliza principalmente en el Reino Unido y en otros países de habla inglesa como Australia, Nueva Zelanda y Canadá. Por lo tanto, si te encuentras en alguno de estos países y buscas “ketumbar”, es muy probable que lo encuentres etiquetado como “coriander” en los establecimientos de alimentos.
Coriander leaves
En algunos casos, para hacer referencia específicamente a las hojas de cilantro, se utiliza la expresión “coriander leaves”. Esta denominación se utiliza para distinguir entre las hojas y las semillas de esta planta, ya que estas últimas también son utilizadas en la cocina y tienen un sabor diferente al de las hojas. Por lo tanto, si estás buscando específicamente las hojas de cilantro, es posible que las encuentres bajo el nombre de “coriander leaves” en algunos lugares.
Curled parsley
En ocasiones, especialmente en Estados Unidos, el cilantro se confunde con el perejil rizado, conocido como “curled parsley”. Esto se debe a que ambas hierbas tienen un aspecto similar, pero un sabor muy diferente. Por lo tanto, si te encuentras en Estados Unidos y buscas cilantro, es importante asegurarte de que estás adquiriendo la hierba correcta y no el perejil rizado, que es utilizado en otros platos.
Conclusiones
En resumen, “ketumbar” se puede traducir al inglés de varias formas, siendo las más comunes “cilantro” y “coriander”. Es importante tener en cuenta estas denominaciones al momento de buscar esta especia en países de habla inglesa, para evitar confusiones y asegurarnos de estar adquiriendo el ingrediente adecuado para nuestras recetas de cocina.
Esperamos que esta información te haya sido útil y te ayude a identificar correctamente el cilantro en inglés en tus próximas compras de alimentos. ¡Disfruta de esta deliciosa especia en tus platillos favoritos!