Cómo decir Like Si No Te Puedes Sacar La Canción De La Mente en inglés
Si eres usuario frecuente de redes sociales como Facebook, Twitter o Instagram, es posible que hayas visto publicaciones con el texto “Like si no te puedes sacar la canción de la mente”. Esta frase se ha vuelto muy popular en los últimos tiempos y su origen proviene de una canción muy pegajosa. En este artículo te mostraremos cómo decir “Like si no te puedes sacar la canción de la mente” en inglés y te contaremos un poco más sobre su historia.
La historia detrás de “Like si no te puedes sacar la canción de la mente”
Esta frase se originó a partir de la canción “Can’t Get You Out of My Head” de la cantante australiana Kylie Minogue. La canción fue lanzada en el año 2001 y rápidamente se convirtió en un éxito a nivel mundial. La letra de la canción es muy sencilla y su tonada es muy pegajosa, lo que la convierte en una canción que difícilmente se te puede sacar de la mente.
Con el paso del tiempo, y con la popularidad de las redes sociales, la frase “Like si no te puedes sacar la canción de la mente” se convirtió en una forma divertida de compartir la experiencia de tener una canción pegajosa en la cabeza. Usuarios de redes sociales comparten la pregunta junto con un enlace a la canción en cuestión con el fin de que otros usuarios puedan escucharla.
Cómo decir “Like si no te puedes sacar la canción de la mente” en inglés
La frase en sí misma es muy sencilla de traducir al inglés. La traducción más adecuada sería “Like if you can’t get the song out of your head”. Esta frase se refiere a darle un “like” a la publicación en cuestión si no puedes sacar la canción de la mente.
Es importante señalar que el verbo “get” es utilizado en lugar de “take” ya que “get” es el verbo más comúnmente utilizado para referirse a sacar algo de tu mente. Además, la frase utiliza la palabra “if” en lugar de “when” ya que no se trata de una situación en la que todos los usuarios tienen la canción en mente en el mismo momento.
Pensamientos finales
En resumen, la frase “Like si no te puedes sacar la canción de la mente” se originó a partir de la canción “Can’t Get You Out of My Head” de Kylie Minogue. Su éxito se debe en gran parte a lo pegajosa que es su tonada. Hoy en día, esta frase se utiliza como una forma divertida de compartir la experiencia de tener una canción pegajosa en la cabeza.
Si quieres compartir esta experiencia en inglés, solo tienes que utilizar la frase “Like if you can’t get the song out of your head”. Recuerda que el verbo adecuado es “get” y que se utiliza la palabra “if” en lugar de “when”. ¡A compartir la canción pegajosa que tienes en mente!
Lippi Green English With An Accent