Cómo decir “Lo Dependió” en inglés
Cuando hablamos de situaciones que fueron influidas por algo más, podemos usar la expresión “lo dependió” en español. Pero, ¿cómo traducir esto al inglés? A continuación, te presentamos algunas opciones para que puedas usar la que mejor se adapte al contexto en el que te encuentres.
Depends on
La expresión más común para traducir “lo dependió” es “depends on”. Por ejemplo, si decimos “El éxito del proyecto lo dependió del trabajo en equipo”, en inglés podríamos decir “The success of the project depended on teamwork”. En este caso, “depends on” deja claro que el éxito del proyecto fue influenciado por el trabajo en equipo y que sin este, el resultado no hubiera sido el mismo.
Hinged on
Otra opción para traducir “lo dependió” es usar la expresión “hinged on”. Esta expresión es un poco más formal que “depends on” y se utiliza cuando queremos enfatizar que algo fue crucial para que ocurriera o no ocurriera algo. Por ejemplo, si queremos decir que la victoria de un equipo de fútbol dependió del gol que marcó su delantero en el último minuto, podemos decir: “The victory hinged on the forward’s last minute goal”. En este caso, “hinged on” destaca la importancia crucial del gol en la victoria del equipo.
En conclusión, existen varias opciones para traducir la expresión “lo dependió” al inglés, pero “depends on” y “hinged on” son las más comunes. Es importante considerar el contexto en el que se está utilizando la expresión para elegir la opción más adecuada.
Lo Ise Sin Querer