Cómo decir “Lo Has Enterrado” en Inglés
Cuando queremos decir que alguien ha “enterrado” algo en el sentido de ocultar o esconder, en inglés podemos utilizar diferentes expresiones. En este artículo te explicamos algunas opciones y cómo utilizarlas correctamente.
La expresión “bury”
La palabra “bury” en inglés significa “enterrar”, pero no solo se utiliza para referirse a algo que se oculta bajo tierra, sino también para cualquier cosa que se esconde o se oculta en un lugar determinado.
Por ejemplo, si alguien encuentra una vieja foto suya en el cajón de un escritorio, podría decir: “I found this old photo buried in my desk drawer” (Encontré esta vieja foto enterrada en mi cajón de escritorio).
También podemos utilizar esta expresión en una situación más figurativa, como por ejemplo cuando queremos decir que alguien ha tratado de ocultar información o un error que ha cometido. En este caso, podríamos decir: “They tried to bury their mistake, but it eventually came to light” (Intentaron ocultar su error, pero finalmente salió a la luz).
Otras expresiones similares
También es común utilizar otras expresiones para referirse a algo que se ha ocultado o escondido de alguna manera:
– To hide (esconder): Esta palabra se utiliza para referirse a cualquier cosa que se ha ocultado de la vista de otras personas. Por ejemplo, “They hid their relationship from their friends and family” (Ellos escondieron su relación de sus amigos y familiares).
– To conceal (ocultar): Esta palabra se utiliza para referirse a algo que se ha escondido a propósito para que nadie lo encuentre. Por ejemplo, “He concealed the evidence to avoid being caught” (Él ocultó la evidencia para evitar ser atrapado).
– To cover up (encubrir): Esta expresión se utiliza para referirse a una acción que se ha realizado para ocultar algo que se ha hecho mal. Por ejemplo, “The company tried to cover up the mistake instead of admitting it” (La empresa intentó encubrir el error en lugar de admitirlo).
Expresiones coloquiales
En inglés también existe una gran cantidad de expresiones coloquiales que se utilizan para referirse a la acción de “enterrar” algo. Algunas de las más comunes son:
– To sweep under the rug (barrer debajo de la alfombra): Esta expresión se utiliza para referirse a la acción de ocultar algo que se ha hecho mal o algo que se quiere esconder. Por ejemplo, “The manager tried to sweep the problem under the rug” (El gerente intentó barrer el problema debajo de la alfombra).
– To put something to bed (poner algo a dormir): Esta expresión se utiliza para referirse a la acción de cerrar un tema o un problema, especialmente cuando se ha encontrado una solución para el mismo. Por ejemplo, “We were finally able to put that issue to bed” (Finalmente pudimos cerrar ese tema).
– To bury the hatchet (enterrar el hacha): Esta expresión se utiliza para referirse a la acción de dejar atrás una disputa o un conflicto. Por ejemplo, “After years of not speaking, they finally buried the hatchet and became friends again” (Después de años sin hablar, finalmente enterraron el hacha y volvieron a ser amigos).
Conclusión
En resumen, para decir “lo has enterrado” en inglés, podemos utilizar diferentes expresiones dependiendo del contexto y lo que queremos transmitir. Algunas opciones comunes incluyen “bury”, “hide”, “conceal” y “cover up”. También existen expresiones coloquiales que se utilizan con frecuencia, como “sweep under the rug”, “put something to bed” y “bury the hatchet”. ¡Practica utilizando estas expresiones para mejorar tu nivel
Lo Que No Mata Me Fortalece