Cómo decir Los Dos Reyes Y Los Dos Laberintos en inglés
La importancia de saber el título de una obra en otros idiomas
Cuando se trata de leer una obra literaria en otro idioma, una de las primeras cosas que debemos hacer es aprender su título en la lengua original. Esto nos permite identificarla fácilmente y facilita la búsqueda de información acerca de la misma. Uno de los títulos más importantes de la literatura en español es “Los Dos Reyes Y Los Dos Laberintos”, un cuento del escritor argentino Jorge Luis Borges que ha sido traducido a varios idiomas. Si bien la obra fue escrita originalmente en español, hoy en día es posible encontrarla en inglés, y para aquellos que quieran leerla en este idioma, es necesario saber cómo decir su título correctamente.
La traducción correcta del título en inglés
La traducción más común del título “Los Dos Reyes Y Los Dos Laberintos” al inglés es “The Two Kings and the Two Labyrinths”. Esta traducción es bastante fiel al título original, por lo que es la más utilizada y aceptada en el mundo literario. Sin embargo, en algunas traducciones de esta obra en inglés es posible encontrar variaciones del título, como “The Two Rulers and the Two Labyrinths” o “The Two Monarchs and the Two Labyrinths”, aunque estas variaciones son menos comunes.
En conclusión, conocer el título de una obra en diferentes idiomas puede ser muy útil al momento de buscar información o comprar ediciones en otro idioma. En el caso de “Los Dos Reyes Y Los Dos Laberintos”, su traducción más aceptada en inglés es “The Two Kings and the Two Labyrinths”.
Los Errores In Spanish