Decir “Maletas Son Pasajero” en inglés es algo que puede resultar confuso para aquellos que están aprendiendo el idioma. A continuación, te explicaremos cómo traducir esta frase de forma correcta y sencilla.
Traducción literal
La traducción literal de “Maletas Son Pasajero” al inglés sería “Luggage Are Passenger”. Sin embargo, esta traducción no tiene mucho sentido en inglés y no es la forma adecuada de decirlo.
Expresión correcta
La forma correcta de decir “Maletas Son Pasajero” en inglés es “Luggage is for passengers”. Esta es la manera más natural y común de expresar la idea de que las maletas pertenecen a los pasajeros.
Explicación gramatical
En inglés, la palabra “luggage” se utiliza para referirse a las maletas o equipaje de una persona. Es un sustantivo no contable, por lo que se usa en singular. Por otro lado, la palabra “is” es el verbo “to be” en tercera persona singular, que se utiliza para hacer referencia a algo en singular, como en este caso las maletas.
La preposición “for” se utiliza para indicar que algo está destinado o pertenece a alguien. En este caso, las maletas están destinadas a los pasajeros, por lo que se utiliza la preposición “for” para expresar esa relación.
Ejemplos de uso
A continuación, te mostramos algunos ejemplos de cómo utilizar la frase “Luggage is for passengers” en contexto:
– When boarding the plane, please remember that luggage is for passengers only.
– Make sure to label your luggage with your name and contact information, as luggage is for passengers to claim.
– The airline has strict regulations regarding the weight and size of luggage, as it is for passengers to carry on board.
Conclusion
En resumen, la forma correcta de decir “Maletas Son Pasajero” en inglés es “Luggage is for passengers”. Esta expresión es la más adecuada y utilizada en el idioma inglés para referirse al hecho de que las maletas pertenecen a los pasajeros. Recuerda utilizarla correctamente en tus conversaciones y escritos en inglés.