Cómo decir Malice Mizer Au Revoir English Lyrics en inglés
Malice Mizer es una banda japonesa de rock gótico y visual kei que estuvo activa durante los años 90 y principios de los 2000. Una de sus canciones más conocidas y emblemáticas es “Au Revoir”, que fue lanzada en 1999. La canción se canta principalmente en francés, pero también incluye algunas partes en inglés. En este artículo, te enseñaremos cómo decir las letras de “Au Revoir” en inglés.
Letras de “Au Revoir”
Antes de comenzar a explicar cómo decir las letras de “Au Revoir” en inglés, aquí está la letra completa de la canción:
Je suis accroché à tes lèvres
Je suis balancé par tes mots
Je suis perdu dans tes rêves
Je m’en veux et je m’en fous
Au revoir, mon amour
Je préfère partir sans toi
Je suis triste pour toujours
Je suis triste sans toi
I’m hanging onto your lips
I’m swayed by your words
I’m lost in your dreams
I blame myself and I don’t care
Goodbye, my love
I’d rather leave without you
I’m sad forever
I’m sad without you
Cómo decir las letras en inglés
Si bien la mayor parte de la canción se canta en francés, hay algunas partes en inglés que son bastante fáciles de entender. Aquí está cómo decir cada línea en inglés:
– “I’m hanging onto your lips”: Esta línea significa que está colgado de los labios de alguien, lo que podría interpretarse como que está esperando una respuesta o un beso. Para decir esto en inglés, simplemente di: “I’m hanging onto your lips”.
– “I’m swayed by your words”: Esta línea significa que está siendo influenciado por las palabras de alguien. Para decirlo en inglés, di: “I’m swayed by your words”.
– “I’m lost in your dreams”: Esta línea significa que está enredado en los sueños de alguien más. Para decirlo en inglés, di: “I’m lost in your dreams”.
– “I blame myself and I don’t care”: Esta línea significa que se culpa a sí mismo pero no le importa. Para decirlo en inglés, di: “I blame myself and I don’t care”.
– “Goodbye, my love”: Esta línea es fácil de entender, ya que es simplemente decir “adiós, mi amor” en inglés.
– “I’d rather leave without you”: Esta línea significa que preferiría irse sin la otra persona. Para decirlo en inglés, di: “I’d rather leave without you”.
– “I’m sad forever, I’m sad without you”: Estas líneas significan que está triste para siempre y que la otra persona es la razón de su tristeza. En inglés se dice: “I’m sad forever, I’m sad without you”.
Conclusión
Aunque gran parte de “Au Revoir” se canta en francés, las partes en inglés son fáciles de entender y decir. Esperamos que este artículo te haya ayudado a entender cómo decir las letras de “Au Revoir” en inglés y que puedas cantarla con más seguridad en el futuro.
Aa Bhi Ja English Translation