La palabra “mandaron” en español puede tener diferentes traducciones en inglés dependiendo del contexto en el que se utilice. A continuación, te presentamos algunas opciones para expresar esta palabra en inglés:
1. To send
Una de las traducciones más comunes de “mandaron” en inglés es “to send”. Esta palabra se utiliza para referirse al acto de enviar algo a alguien, ya sea un mensaje, un paquete, o cualquier otro tipo de información o producto.
Ejemplo: “Mandaron un regalo sorpresa por correo” se traduciría como “They sent a surprise gift by mail”.
2. To order
Otra forma de expresar “mandaron” en inglés es utilizando el verbo “to order”. Esta palabra se utiliza cuando alguien solicita o pide algo a otra persona o empresa para que se lo envíen o lo preparen.
Ejemplo: “Mandaron pizza para la cena” se traduciría como “They ordered pizza for dinner”.
3. To command
En algunos casos, la palabra “mandaron” puede ser traducida como “to command” en inglés. Esta palabra se utiliza para indicar que alguien dio una orden o instrucción a otra persona para que realice una acción específica.
Ejemplo: “Mandaron detener al sospechoso” se traduciría como “They commanded to stop the suspect”.
4. To direct
Otra traducción posible de “mandaron” en inglés es el verbo “to direct”. Esta palabra se utiliza para indicar que alguien ha dado instrucciones o ha guiado a otra persona en una dirección específica.
Ejemplo: “Mandaron al nuevo empleado a la sala de reuniones” se traduciría como “They directed the new employee to the meeting room”.
5. To instruct
Por último, otra forma de expresar “mandaron” en inglés es utilizando el verbo “to instruct”. Esta palabra se utiliza para indicar que alguien ha dado instrucciones detalladas o específicas a otra persona para que realice una tarea o acción.
Ejemplo: “Mandaron seguir el protocolo de seguridad al pie de la letra” se traduciría como “They instructed to follow the safety protocol to the letter”.
En resumen, la palabra “mandaron” en español puede ser traducida de diferentes maneras en inglés dependiendo del contexto en el que se utilice. Es importante tener en cuenta el significado y la intención detrás de la palabra para elegir la traducción más adecuada en cada caso.