Al momento de conocer a alguien por primera vez, es común expresar alegría y gratitud por haber tenido la oportunidad de conocer a esa persona. En español, una de las frases más utilizadas para expresar este sentimiento es “Me alegré conocerte”. Pero, ¿cómo se dice esta frase en inglés?
Traducción literal
La traducción literal de “Me alegré conocerte” al inglés sería “I was glad to meet you”. Esta frase transmite de manera clara y directa la sensación de alegría por haber conocido a alguien.
Otras formas de expresarlo
Además de la traducción literal, existen otras formas de expresar el mismo sentimiento en inglés. Algunas de las opciones más comunes son:
1. Nice to meet you
Esta es una de las formas más utilizadas para expresar alegría al conocer a alguien en inglés. La frase “Nice to meet you” se utiliza tanto en contextos formales como informales y es una manera educada de demostrar interés por la otra persona.
2. It was a pleasure meeting you
Esta frase es un poco más formal que la anterior, pero igualmente efectiva para expresar gratitud por haber conocido a alguien. “It was a pleasure meeting you” transmite una sensación de respeto y aprecio por la otra persona.
3. I’m glad I met you
Esta opción es una forma más directa y sincera de expresar alegría por haber conocido a alguien. “I’m glad I met you” transmite un sentimiento de agradecimiento y felicidad por haber tenido la oportunidad de conocer a la otra persona.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de expresar el sentimiento de alegría por haber conocido a alguien en inglés. Ya sea utilizando la traducción literal de “I was glad to meet you” o alguna de las opciones alternativas como “Nice to meet you” o “It was a pleasure meeting you”, lo importante es transmitir de manera genuina nuestra gratitud por haber conocido a esa persona.