Cómo decir “Me caso” o “No me caso” en inglés
Cuando alguien decide dar el gran paso de unir su vida a la de otra persona, una de las primeras cosas que deben hacer es comunicar esa decisión a sus seres queridos. Si hablas inglés, es probable que te surja la duda de cómo decir “Me caso” o “No me caso” en este idioma. Aunque pueda parecer sencillo, la respuesta no es tan evidente como podrías pensar. A continuación, te explicamos las distintas opciones que tienes para expresar este concepto en inglés.
I’m getting married
La forma más común de decir “Me caso” en inglés es “I’m getting married”. Esta expresión es perfectamente gramatical y se utiliza tanto en el presente continuo como en otros tiempos verbales. Si, por ejemplo, quieres anunciar tu compromiso a alguien, puedes decirle “I’m getting married” o “We’re getting married”. En ambos casos, la persona entenderá que te vas a casar. Además, si necesitas especificar la fecha o el lugar de la boda, puedes añadir esta información a continuación. Por ejemplo: “We’re getting married on June 12th in Hawaii”.
I’m not getting married
Por supuesto, no todo el mundo está interesado en casarse. Si prefieres vivir en pareja sin formalizar la relación, puedes decir “I’m not getting married”. Esta expresión indica claramente que no tienes planes de casarte en el futuro cercano. Ten en cuenta que, aunque puede sonar un poco negativo, no tiene por qué serlo. Simplemente se trata de una elección personal y respetable. Si alguien te pregunta por qué no te casas, puedes responder con sinceridad y explicar tus motivos.
En resumen
En inglés, existe una expresión muy sencilla y común para decir “Me caso”: “I’m getting married”. Si no tienes planes de casarte en el futuro cercano, puedes decir “I’m not getting married”. Recuerda que tanto casarse como no casarse son opciones igualmente válidas y respetables, y que la decisión final depende de cada persona y su situación personal.
Me Constituyo En Mi Oficina Into English