En español, solemos utilizar la expresión “Me quedé con las ganas” para indicar que deseábamos hacer algo pero no pudimos llevarlo a cabo. A continuación, te enseñaremos algunas formas de expresar esta idea en inglés.
“I missed out on”
Una forma común de decir “Me quedé con las ganas” en inglés es utilizando la expresión “I missed out on”. Por ejemplo:
“I missed out on the opportunity to travel to Europe last summer.”
“I regret not”
Otra opción es utilizar la estructura “I regret not” seguido del verbo en infinitivo. Por ejemplo:
“I regret not studying abroad when I had the chance.”
“I wish I had”
También puedes utilizar la estructura “I wish I had” seguido del participio pasado del verbo. Por ejemplo:
“I wish I had gone to the concert with you.”
“I wanted to but”
Por último, otra forma de expresar esta idea es utilizando la estructura “I wanted to but” seguido de la razón por la cual no pudiste hacerlo. Por ejemplo:
“I wanted to go to the party but I had to work late.”
En resumen, existen varias formas de decir “Me quedé con las ganas” en inglés, dependiendo del contexto en el que quieras utilizar la expresión. Ya sea utilizando “I missed out on”, “I regret not”, “I wish I had” o “I wanted to but”, podrás comunicar de manera efectiva que tenías el deseo de hacer algo pero no pudiste llevarlo a cabo.