En el idioma español, la palabra “mentiras” se utiliza para referirse a las afirmaciones o declaraciones falsas que alguien hace con la intención de engañar o manipular a otra persona. Cuando necesitamos traducir esta palabra al inglés, existen varias opciones que podemos utilizar dependiendo del contexto y del grado de falsedad de la afirmación. A continuación, te presentamos algunas de las formas más comunes de expresar “mentiras” en inglés:
1. Lies
La palabra más común para expresar “mentiras” en inglés es “lies”. Esta palabra se utiliza tanto como sustantivo como verbo, por lo que puede ser empleada en diferentes contextos. Por ejemplo:
- He told me nothing but lies. (No me dijo más que mentiras.)
- She lied to him about her whereabouts. (Le mintió sobre su paradero.)
2. Falsehoods
Otra opción es utilizar la palabra “falsehoods”, que se refiere a afirmaciones o declaraciones falsas. Esta palabra es más formal que “lies” y se utiliza a menudo en contextos más serios o formales. Por ejemplo:
- The politician’s speech was full of falsehoods. (El discurso del político estaba lleno de mentiras.)
- She was accused of spreading falsehoods about her colleague. (Fue acusada de difundir mentiras sobre su colega.)
3. Deception
El término “deception” se utiliza para referirse a la acción de engañar o manipular a alguien mediante mentiras. Aunque no es una traducción directa de “mentiras”, es una opción válida cuando se quiere destacar el acto de engañar. Por ejemplo:
- He was skilled in the art of deception. (Era hábil en el arte de la mentira.)
- She was hurt by his constant deception. (Ella se sintió herida por su constante engaño.)
4. Fibs
La palabra “fib” es utilizada para referirse a mentiras de menor importancia o de forma más amigable. Es una opción más suave y menos seria que “lies” o “falsehoods”. Por ejemplo:
- He often tells harmless fibs to make people laugh. (A menudo cuenta mentirijillas inofensivas para hacer reír a la gente.)
- She admitted to telling a fib to avoid hurting his feelings. (Ella admitió haber contado una mentira blanca para evitar herir sus sentimientos.)
5. Untruths
Por último, la palabra “untruths” se utiliza para referirse a afirmaciones que no son verdaderas o que carecen de veracidad. Aunque es menos común que las opciones anteriores, sigue siendo una forma válida de expresar “mentiras”. Por ejemplo:
- His statement was filled with untruths. (Su declaración estaba llena de mentiras.)
- They accused her of spreading untruths about the company. (La acusaron de difundir mentiras sobre la empresa.)
En resumen, existen varias formas de expresar “mentiras” en inglés, dependiendo del contexto y del grado de falsedad de la afirmación. Al utilizar palabras como “lies”, “falsehoods”, “deception”, “fibs” o “untruths”, podrás comunicar de manera efectiva la idea de mentir en diferentes situaciones y registros de lenguaje.