Si estás buscando la traducción de la canción “Min Awel Dekika” al inglés, estás en el lugar correcto. A continuación te enseñaremos cómo decir cada verso de la canción en inglés para que puedas entender su significado y disfrutar de la música.
Verso 1:
“Min awel dekika, habet albi ya ghali”
En inglés, este verso se traduce como: “From the first moment, my heart loved you, my dear”.
Verso 2:
“Wenta mosh farhane, leila w nour 3younak”
La traducción de este verso es: “You’re not happy, the night and the light of your eyes”.
Verso 3:
“Wenta mosh farhane, leila w nour 3younak”
Este verso se traduce como: “You’re not happy, the night and the light of your eyes”.
Verso 4:
“Maba2etsh 3arfa a7lam 3omri 7sasi”
La traducción de este verso es: “I don’t know the dreams of my life, my feelings”.
Verso 5:
“Wenta darb 3ala albi, w 3alaya 3ayesh”
En inglés, este verso se traduce como: “You hit my heart, and I’m living on you”.
Verso 6:
“Ta3ala w sa3bani, wenta mesh 3arif”
La traducción de este verso es: “Come and help me, you don’t know”.
Verso 7:
“Lama teb2a fe 2albi, w 3aysha fe 2albi”
Este verso se traduce como: “When you’re in my heart, and living in my heart”.
Verso 8:
“Wenta a7la men el nesma, w el hob 3omro ma yensa”
La traducción de este verso es: “You’re sweeter than the breeze, and love never forgets”.
Ahora que conoces la traducción de cada verso de la canción “Min Awel Dekika”, podrás disfrutar de su música y entender su significado en inglés. ¡Esperamos que esta información haya sido útil para ti!