La frase “Nazar Na Lage” es una expresión común en el idioma hindi que se utiliza para desear protección contra el mal de ojo o la envidia. Es una forma de desearle a alguien buena suerte y protección contra energías negativas. Aunque no existe una traducción exacta en inglés para esta expresión, hay varias formas de transmitir un mensaje similar en este idioma. A continuación, te presentamos algunas opciones:
1. “No evil eye”
Una forma simple de expresar el mismo sentimiento que “Nazar Na Lage” en inglés es decir “No evil eye”. Esta frase implica la idea de protección contra el mal de ojo y envía buenos deseos a la persona a la que se le dice.
2. “Ward off evil eye”
Otra opción es utilizar la expresión “Ward off evil eye”, que significa protegerse o alejar el mal de ojo. Esta frase también transmite la idea de desearle a alguien protección contra energías negativas.
3. “Keep away the evil eye”
Una variante de la expresión anterior es “Keep away the evil eye”, que tiene un significado similar y expresa la idea de mantener alejadas las energías negativas que puedan afectar a la persona a la que se le dice.
4. “Protect from evil eye”
Por último, otra forma de expresar el deseo de protección contra el mal de ojo en inglés es decir “Protect from evil eye”. Esta frase implica la idea de cuidar y proteger a la persona contra posibles influencias negativas.
En resumen, aunque no existe una traducción exacta para la expresión hindi “Nazar Na Lage” en inglés, hay varias formas de transmitir un mensaje similar de protección contra el mal de ojo y energías negativas. Utilizar expresiones como “No evil eye”, “Ward off evil eye”, “Keep away the evil eye” o “Protect from evil eye” puede ser una manera efectiva de desearle a alguien buena suerte y protección contra influencias negativas.