Decir “No le dieron anoche” en inglés puede resultar un poco complicado, ya que la frase no tiene una traducción literal. Sin embargo, existen varias formas de expresar esta idea en inglés que pueden transmitir el mismo significado. A continuación, te presentamos algunas opciones:
They didn’t give it to him last night
Una forma de expresar la idea de que a alguien no le dieron algo la noche anterior es utilizando la frase “They didn’t give it to him last night”. En este caso, “it” hace referencia al objeto o acción que no se le dio a la persona en cuestión.
He wasn’t given it last night
Otra opción es utilizar la estructura pasiva para expresar la misma idea. En este caso, la frase sería “He wasn’t given it last night”. En esta construcción, el sujeto (he) recibe la acción (wasn’t given) en lugar de realizarla.
He didn’t receive it last night
Una alternativa más sencilla es utilizar la palabra “receive” en lugar de “give”. De esta manera, la frase sería “He didn’t receive it last night”. Esta opción es más directa y fácil de entender para las personas que hablan inglés.
They didn’t hand it to him last night
Otra forma de expresar la idea de que a alguien no se le entregó algo la noche anterior es utilizando la palabra “hand”. En este caso, la frase sería “They didn’t hand it to him last night”. Esta opción resalta la acción de entregar algo físicamente a la persona.
Conclusion
En resumen, existen varias formas de decir “No le dieron anoche” en inglés, dependiendo del contexto y la estructura de la frase. Las opciones presentadas anteriormente son solo algunas de las posibilidades para expresar esta idea en inglés de manera clara y precisa.