En el idioma español, la expresión “nos confunden” se utiliza para expresar la idea de que nos sentimos desorientados o confundidos por algo. A la hora de traducir esta expresión al inglés, es importante tener en cuenta el contexto en el que se utiliza para poder elegir la traducción más adecuada. A continuación, te presentamos algunas formas de decir “nos confunden” en inglés:
They confuse us
Una forma sencilla de expresar la idea de “nos confunden” en inglés es utilizando la estructura “they confuse us”. Esta frase se puede utilizar para referirse a situaciones en las que nos sentimos confundidos por el comportamiento o las acciones de otras personas.
We are confused
Otra forma de expresar la idea de “nos confunden” en inglés es utilizando la estructura “we are confused”. Esta frase se puede utilizar para referirse a situaciones en las que nos sentimos desorientados o confundidos por algo que está sucediendo a nuestro alrededor.
It’s confusing
En algunos casos, es posible utilizar la expresión “it’s confusing” para expresar la idea de que nos sentimos confundidos por algo en particular. Esta frase se utiliza para referirse a situaciones en las que algo nos resulta difícil de entender o nos genera confusión.
We get confused
También se puede utilizar la estructura “we get confused” para expresar la idea de “nos confunden” en inglés. Esta frase se utiliza para referirse a situaciones en las que nos sentimos desorientados o confundidos por algo que está sucediendo.
We are misled
En algunos casos, la expresión “nos confunden” puede implicar que hemos sido engañados o que nos han dado información incorrecta. En estos casos, se puede utilizar la expresión “we are misled” para expresar esta idea en inglés.
En resumen, existen varias formas de expresar la idea de “nos confunden” en inglés, dependiendo del contexto en el que se utilice. Es importante tener en cuenta el significado y la intención detrás de la expresión para poder elegir la traducción más adecuada en cada caso.