En español, la expresión “nunca debió ser” se utiliza para expresar arrepentimiento o desaprobación sobre algo que ocurrió en el pasado y que se considera un error o una mala decisión. En inglés, existen varias formas de expresar esta idea, dependiendo del contexto y del tono que se quiera transmitir. A continuación, te mostramos algunas opciones:
It should never have been
Esta frase se puede utilizar para expresar que algo nunca debió o no debería haber ocurrido en el pasado. Por ejemplo, si alguien comete un error grave y se arrepiente de ello, podría decir: “It should never have been like this”.
It never should have been
Esta variante es similar a la anterior, pero se utiliza para enfatizar que algo nunca debió o no debería haber sucedido en el pasado. Por ejemplo, si alguien se arrepiente de una mala decisión que tomó, podría decir: “It never should have been that way”.
It was never meant to be
Esta expresión se utiliza para expresar que algo nunca estuvo destinado a suceder o que no estaba en los planes originales. Por ejemplo, si una relación amorosa termina de manera inesperada, se podría decir: “It was never meant to be”.
It was a mistake from the start
Esta frase se utiliza para reconocer que algo fue un error desde el principio. Por ejemplo, si un proyecto fracasa debido a una mala planificación, se podría decir: “It was a mistake from the start”.
It was a regrettable decision
Esta expresión se utiliza para reconocer que una decisión fue lamentable y que se lamenta haberla tomado. Por ejemplo, si alguien elige un camino equivocado en su carrera profesional, podría decir: “It was a regrettable decision”.
Conclusion
En resumen, hay varias formas de expresar la idea de “nunca debió ser” en inglés, dependiendo del contexto y del tono que se quiera transmitir. Estas frases pueden ser útiles para expresar arrepentimiento, desaprobación o reconocimiento de errores en situaciones pasadas. ¡Esperamos que esta información te sea de utilidad!