Al aprender inglés, es común encontrarse con palabras que parecen tener significados similares, pero que en realidad tienen matices diferentes. Dos de estas palabras son “obligatory” y “compulsory”. En este artículo, exploraremos la diferencia entre ambas y cómo usarlas adecuadamente.
Obligatory
La palabra “obligatory” se refiere a algo que es requerido o necesario, pero que no necesariamente implica una acción forzada. Por ejemplo, en una clase de inglés, puede ser obligatorio completar ciertas tareas para obtener una buena calificación. Sin embargo, nadie te está obligando físicamente a hacerlo, simplemente es una expectativa o un requisito. En este sentido, “obligatory” tiene más que ver con una responsabilidad moral o social que con una imposición externa.
Por ejemplo, en una invitación a una boda, puede decir “black tie attire is obligatory”, lo que significa que se espera que los invitados vistan de etiqueta, pero no hay consecuencias graves si no lo hacen. Es simplemente una norma social que se espera que se cumpla.
Compulsory
Por otro lado, la palabra “compulsory” se refiere a algo que es requerido de manera obligatoria, es decir, que no se puede evitar o eludir. Cuando algo es “compulsory”, significa que es obligatorio bajo amenaza de sanciones o consecuencias negativas si no se cumple. Por ejemplo, en muchos países es compulsory asistir a la escuela hasta cierta edad, lo que significa que los niños no pueden elegir si van o no a clases.
En el ámbito legal, también se utilizan términos como “compulsory attendance” para referirse a la obligación de estar presente en un juicio u otra diligencia legal. En este caso, no asistir podría resultar en multas o incluso en una orden de arresto.
Cómo usarlas adecuadamente
Es importante tener en cuenta la diferencia entre “obligatory” y “compulsory” para no confundir su significado al comunicarse en inglés. Si quieres expresar que algo es simplemente necesario o esperado, puedes usar “obligatory”. Por otro lado, si quieres enfatizar que algo es requerido de manera obligatoria y no es opcional, es mejor utilizar “compulsory”.
Por ejemplo, si estás hablando de los requisitos para obtener una licencia de conducir, puedes decir “passing a driving test is compulsory” para indicar que es un requisito obligatorio para poder conducir legalmente. En cambio, si estás hablando de los documentos necesarios para viajar al extranjero, puedes decir “a valid passport is obligatory” para indicar que es necesario tener un pasaporte válido, pero no es una imposición externa.
En resumen, “obligatory” se refiere a algo que es requerido o necesario, pero no necesariamente implica una acción forzada, mientras que “compulsory” se refiere a algo que es requerido de manera obligatoria y no se puede evitar. Es importante conocer la diferencia entre ambas palabras para usarlas adecuadamente en diferentes contextos.