En español, la expresión “papel mojado” se utiliza para referirse a algo que es débil, poco efectivo o sin validez. En inglés, no existe una traducción literal de esta expresión, pero hay varias formas de expresar la misma idea. A continuación, te presentamos algunas opciones para decir “papel mojado” en inglés.
1. Weak argument
Una manera común de expresar la idea de “papel mojado” en inglés es utilizando la expresión “weak argument”. Esta frase se refiere a un argumento o una justificación que carece de fuerza o validez. Por ejemplo, podríamos decir “His explanation was just a weak argument” para indicar que la explicación dada por alguien no fue convincente.
2. Invalid document
Otra forma de traducir “papel mojado” al inglés es utilizando la expresión “invalid document”. Esta frase se suele utilizar para referirse a un documento o un papel que no tiene validez legal o no cumple con los requisitos necesarios. Por ejemplo, podríamos decir “The contract turned out to be an invalid document” para indicar que el contrato resultó ser inválido.
3. Ineffective solution
También podemos utilizar la expresión “ineffective solution” para transmitir la idea de algo que es poco efectivo o no resuelve el problema en cuestión. Por ejemplo, podríamos decir “His proposal was an ineffective solution to the issue” para indicar que la propuesta no fue útil para resolver el problema.
4. Worthless paper
Una expresión más coloquial para referirse a algo que es como “papel mojado” en inglés es “worthless paper”. Esta frase se utiliza para indicar que algo no tiene valor o importancia. Por ejemplo, podríamos decir “The report turned out to be worthless paper” para expresar que el informe no tenía ningún valor.
5. Flimsy excuse
Por último, otra forma de expresar la idea de “papel mojado” en inglés es utilizando la expresión “flimsy excuse”. Esta frase se utiliza para referirse a una excusa débil o poco convincente. Por ejemplo, podríamos decir “She came up with a flimsy excuse for being late” para indicar que la excusa que dio no fue creíble.
Aunque no existe una traducción literal de la expresión “papel mojado” en inglés, hay varias formas de transmitir la misma idea utilizando diferentes frases y expresiones. Ya sea utilizando términos como “weak argument”, “invalid document”, “ineffective solution”, “worthless paper” o “flimsy excuse”, es posible comunicar la idea de algo que es débil, poco efectivo o sin validez en inglés. Así que la próxima vez que necesites expresar esta idea en inglés, ¡ya sabes cómo hacerlo!