Si alguna vez has tenido que enviar un paquete y no quieres que sea retirado por el destinatario, es importante saber cómo comunicar esta instrucción en inglés. A continuación, te presentamos algunas formas de decir “Paquete Sin Retirar” en inglés.
Package Not to Be Picked Up
Una forma común de expresar la instrucción de que un paquete no debe ser retirado es utilizando la frase “Package Not to Be Picked Up”. Esta frase es clara y directa, y comunica de manera efectiva la solicitud de que el destinatario no recoja el paquete en la oficina de correos.
Package Hold Requested
Otra forma de decir “Paquete Sin Retirar” en inglés es utilizando la frase “Package Hold Requested”. Esta expresión indica que se ha solicitado que el paquete no sea retirado y que se mantenga en la oficina de correos hasta nuevo aviso.
Do Not Pickup Package
Una forma más directa de comunicar la instrucción de que un paquete no debe ser retirado es utilizando la expresión “Do Not Pickup Package”. Esta frase es simple y fácil de entender, y deja claro que el destinatario no debe recoger el paquete en la oficina de correos.
Hold Package for Pickup
Por último, otra forma de decir “Paquete Sin Retirar” en inglés es utilizando la frase “Hold Package for Pickup”. Esta expresión indica que se debe mantener el paquete en la oficina de correos para que el destinatario lo recoja en un momento posterior.
Conclusión
En resumen, existen varias formas de decir “Paquete Sin Retirar” en inglés, como “Package Not to Be Picked Up”, “Package Hold Requested”, “Do Not Pickup Package” y “Hold Package for Pickup”. Es importante comunicar claramente esta instrucción al enviar un paquete para evitar confusiones y garantizar que el paquete se mantenga seguro en la oficina de correos hasta que el destinatario esté listo para recogerlo.