Cómo decir “Para Mi Mala Suerte” en Inglés
Cuando queremos expresar que algo ha salido mal, no siempre es fácil encontrar las palabras adecuadas para hacerlo. En español, una expresión muy común que utilizamos es “para mi mala suerte”, pero ¿cómo podemos decir lo mismo en inglés? En este artículo te explicamos algunas opciones que puedes utilizar.
Option 1: “For My Bad Luck”
La traducción más literal de “para mi mala suerte” sería “for my bad luck”. Esta expresión no es muy común en inglés, pero se puede utilizar en situaciones formales.
Ejemplo: “For my bad luck, I missed the train and I arrived late to the meeting.”
Option 2: “Of All the Luck!”
Otra opción que se utiliza en inglés es “of all the luck!”. Esta expresión se utiliza cuando algo ha salido mal y queremos expresar nuestra frustración.
Ejemplo: “Of all the luck! It started raining just when we were about to have a picnic.”
Option 3: “What a Stroke of Bad Luck!”
La expresión “what a stroke of bad luck!” se utiliza para expresar que algo ha salido muy mal y no nos lo esperábamos. Es una forma más dramática de decir “para mi mala suerte”.
Ejemplo: “What a stroke of bad luck! I lost my wallet with all my money and my ID.”
Option 4: “Can’t Catch a Break”
La expresión “can’t catch a break” no es una traducción literal de “para mi mala suerte”, pero se utiliza para expresar que alguien está teniendo mala suerte en general.
Ejemplo: “I can’t catch a break lately. First I got a cold, then I lost my phone, and now my car won’t start.”
Option 5: “Murphy’s Law”
La expresión “Murphy’s Law” no es una traducción de “para mi mala suerte”, sino que se utiliza para expresar una ley no escrita que dice que todo lo que pueda salir mal, saldrá mal.
Ejemplo: “According to Murphy’s Law, as soon as I got a new phone, I dropped it and the screen cracked.”
Conclusion
En conclusión, existen varias formas de expresar “para mi mala suerte” en inglés. La opción más literal es “for my bad luck”, pero hay otras expresiones que podemos utilizar para expresar nuestra frustración cuando algo sale mal. Es importante recordar que cada expresión tiene un contexto específico en el que se utiliza, y que debemos elegir la opción que mejor se adapte a cada situación.
“Para mi mala suerte” es una expresión muy común en español, pero existen varias opciones en inglés para expresar lo mismo. Desde la traducción literal “for my bad luck” hasta la dramática “what a stroke of bad luck!”, cada expresión tiene un contexto específico en el que se utiliza. La próxima vez que algo salga mal, ¡ya sabes cómo expresarlo en inglés!
Porque No Conocio A Su Madre